Anna Paavilainen

Lukudraama: Play Rape 2.0

Wearing a pink fluffy wig an assumed woman looks intensely into the camera. She wears a bra and an ornate collar that resembles a clown's collar.

Photo: Petri Anttila

Play Rape on raju, voimakas, mutta humoristinen monologi, jossa käsitellään häpeää, fiktion ja todellisuuden välistä ohutta rajaa sekä sukupuoleen perustuvia valtarakenteita lavalla ja muualla. Lyhyesti, kyse on elämästä moderneissa yhteiskunnissamme. 

Anna Paavilaisen näytelmä sai ensiesityksensä vuonna 2014 ja iski tuolloin kuin ukkonen: se loppuunmyi useaan otteeseen Kansallisteatterin päälavan ja saavutti merkittävän kansainvälisen suosion.

10-vuotista taivaltaan juhliva Play Rape on nyt kirjoitettu uudelleen 2.0-versioon ja päivitetty vastaamaan post-#metoo-aikakautta. Valitettavasti näytelmä on yhä yhtä ajankohtainen kuin ennenkin. 

Uudessa englanninkielisessä versiossa lavalle nousee näyttelijä-kääntäjä June Hyde.

Esityksen jälkeen tilassa pidetään keskustelutilaisuus, jossa pohditaan autofiktiivisten näytelmien käännösten haasteita. Mitkä pulmat nousevat esiin kun käännetään eri kielille, kulttuurikonteksteille ja kehoille? Play Rape on käännetty mm. englanniksi, ruotsiksi, saksaksi ja katalaaniksi. 

Play Rape 2.0 -työryhmä:

Käsikirjoitus ja ohjaus: Anna Paavilainen
Englanninkielinen käännös ja esiintyjä: June Hyde
Tuottaja: Eeva Bergroth
Tukijat: Koneen säätiö

Anna Paavilainen on ohjaaja, käsikirjoittaja ja näyttelijä. Hän on työskennellyt teatterin, esitystaiteen, elokuvan ja musiikin parissa ja kokeillut sen erilaisia yhdistelmiä ja rajapintoja koko elämänsä. Hänen teatteriteoksensa Play rape ja Sinuus sekä elokuvat Kaksi ruumista rannalla, Tottumiskysymys ja Kikka! tutkivat sukupuolirooleja, katsetta ja sen rakenteita, ja häntä kiehtoo loputtomasti mitä tunteita naisen ruumis yhteiskunnassa herättää.

Eeva Bergroth on työskennellyt viimeiset parikymmentä vuotta monipuolisesti suomalaisella esittävien taiteiden kentällä niin tuottajana, tiedottajana ja toiminnanjohtajana kuin myös kuraattorina ja kääntäjänä. Tuotannollisten ja hallinnollisten tehtäviensä ohella Bergroth on sekä suomentanut näytelmiä eri kielistä että kääntänyt mm. Mika Myllyahon ja Kristian Smedsin tuotantoa saksaksi. Saksannos Anna Paavilaisen Play Rapesta valmistui Hannoverin Theaterformen-festivaalille vuonna 2017.

June Hyde on East15 Acting Schoolista valmistunut suomalais-brittiläinen näyttelijä. Hän on työskennellyt mm. Helsingin Kaupunginteatterissa sekä Kansallisteatterissa. Hyde on näytellyt moninaista joukkoa hahmoja niin draamoissa kuin komedioissa vuosien saatossa. Hän esiintyy myös laulajana ja työskentelee paljon äänellään erilaisissa projekteissa taidemuseoista piirrettyjen ääninäyttelyyn. Hän on feministi ja kahden teinitytön äiti. Hyde on kääntänyt Play Rapen englanniksi yhdessä puolisonsa Jehki Härkösen kanssa.

to 28.11. 17.00

Bar Tÿpo
Lintulahdenkatu 3

Kesto: 2 h (esitys 1 h 15 min + 45 min keskustelu)
Kieli: englanti

Osallistujalle:

Vapaa pääsy.

 

Esityksen jälkeinen keskustelutilaisuus tapahtuu Teatterikorkeakoulun (TEAK) studiossa 4, osoitteessa Haapaniemenkatu 6, noin klo 18.30.

 

Bar Tÿpon tilat ovat fyysisesti esteettömät. Lue lisää esityspaikan saavutettavuudesta täällä.